By November 12, 2015 Read More →

The Declaration of Cyrus – The Rebuilding of Ancient Shrines

Cyrus CylinderA weakling has been installed as the king of his country… sacred cities inappropriate rituals… daily he did blabber [incorrect prayers]. He interrupted in a fiendish way the regular offerings… within the sacred cities. The worship of Marduk, the king of the gods, he [change]d into abomination. Daily he used to do evil against his (i.e. Marduk’s) city… He [tormented] its [inhabitant]s with corvee-work without relief. He ruined them all.

Upon their complaints the Lord of the gods became terribly angry and [he departed from] their region, (also) the (other) gods living among them left their mansions, wroth that he had brought (them) into Babylon. Marduk… on account of (the fact that) the sanctuaries of all their settlements were in ruins and the inhabitants of Sumer and Akkad had become like (living) dead, turned back… and he had mercy. He scanned and looked (through) all the countries, searching for a righteous ruler willing to lead him (in the annual procession). (Then) he pronounced the name of Cyrus, king of Anshan, declared him to be the ruler of all the world. He made the Guti country and all the Manda-hordes bow in submission to his (i.e. Cyrus’) feet… Marduk, the great lord, a protector of his people/worshipers, beheld with pleasure his (i.e. Cyrus’) good deeds and his upright mind (and therefore) ordered him to march against his city Babylon… He delivered into his (i.e. Cyrus’) hands Nabonidus, the king who did not worship him (i.e. Marduk). All the inhabitants of Sumer and Akkad, princes and governors (included), bowed to him (Cyrus) and kissed his feet, jubilant that he (had received) the kingship, and with shining faces. Happily they greeted him as a master through whose help they had come to life from death (and) had all been spared damage and disaster, and they worshiped his name.

I am Cyrus, king of the world, great king, legitimate king, king of Babylon, king of Sumer and Akkad, king of the four rims (of the earth), son of the great king Cambyses, king of Anshan, grandson of the great king Cyrus, king of Anshan, descendant of the great king Teispes, king of Anshan, of a family (which) always (exercised) kingship, whose rule Bel and Nebo love, whom they want as king to please their hearts.

When I entered Babylon as a friend and I established the seat of government in the palace of the ruler under jubilation and rejoicing, Marduk, the great Lord [induced] the magnanimous inhabitants of Babylon [to love me], and I was daily endeavoring to worship him. My numerous troops walked around in Babylon in peace, I did not allow anybody to terrorize (any place) of the [country of Sumer] and Akkad. I strove for peace in Babylon and in all his (other) sacred cities… I abolished the corvee (lit.: yoke) which was against their (social) standing. I brought relief to their dilapidated housing, putting an end to their complaints. Marduk, the great lord, was well pleased with my deeds and sent friendly blessings to myself, Cyrus, the king who worships him, to Cambyses, my son, the offspring of [my] loins, as well as to all my troops, and we all [praised] his great [godhead] joyously, standing before him in peace.

All the kings of the entire world from the Upper to the Lower Sea, those who are seated in throne rooms… all the kings of the west land living in tents, brought their heavy tributes and kissed my feet in Babylon. …From as far as Ashur and Susa, Agade, Eshnunna, the towns of Zamban, Me-Turnu, Der as well as the region of the Gutians, I returned to (their) sacred cities on the other side of the Tigris, the sanctuaries of which have been ruins for a long time, the images which (used) to live therein and established for them permanent sanctuaries. I (also) gathered all their former inhabitants and returned (to them) their habitations. Furthermore, I resettled upon the command of Marduk, the great Lord, all the gods of Sumer and Akkad whom Nabonidus has brought into Babylon to the anger of the Lord of the gods, unharmed, in their (former) chapels, the places which made them happy.

May all the gods whom I have resettled in their sacred cities ask Bel and Nebo for a long life for me and may they recommend me (to him). To Marduk, my lord, they may say this: “Cyrus, the king who worships you, and Cambyses, his son…” … (six lines destroyed).

Excerpted from New World Encyclopedia.

Comments are closed.